🚀 Turbine seus estudos com 47% OFF no Toda Matéria+

Acentuação em espanhol

Kassandra Guerrero
Kassandra Guerrero
Professora de Espanhol e de Educação Artística

A acentuação em espanhol segue regras específicas relacionadas à sílaba tônica da palavra. É uma parte essencial do domínio da língua, pois influencia diretamente a pronúncia, a compreensão e a escrita correta das palavras.

Embora o português e o espanhol compartilhem alguns aspectos ortográficos, cada língua possui suas próprias regras para o uso do acento gráfico (tilde), de acordo com a tonicidade e a posição da sílaba tônica nas palavras.

Com base nessa regra, as palavras são classificadas em quatro categorias: “agudas, llanas, esdrújulas e sobresdrújulas.”

Neste conteúdo você vai encontrar:

Palavras "agudas" (oxítonas)

São aquelas cuja última sílaba é a tônica, ou seja, a mais forte na pronúncia.

-Recebem acento gráfico (tilde) quando terminam em vogal e também quando terminam em "n" ou "s".

Exemplos:

ca(café)

canción (canção)

compás (compasso)

Atenção: Não recebem acento quando terminam em outras consoantes

reloj(relógio)

doctor (doutor)

Palavras “graves” ou llanas” (paroxítonas)

São palavras cuja sílaba tônica está na penúltima sílaba.

-Recebem acento quando NÃO terminam em vogal, em "n" ou "s".

Exemplos:

piz (lápis)

acar (açúcar)

rcel (cadeia)

rax (tórax)

Atenção: NÃO levam acento quando terminam em vogal, em “n” ou “s”

casa (casa)

examen (exame)

lunes (segunda-feira)

Palavras "esdrújulas" (proparoxítonas)

A sílaba tônica está na antepenúltima sílaba.

TODAS as palavras “esdrújulas” são acentuadas.

Exemplos:

sica (música)

pido (rápido)

jaro (pássaro)

Palavras "sobresdrújulas" (anteriores à proparoxítona)

A sílaba tônica está antes da antepenúltima sílaba.

Assim como as “esdrújulas”, TODAS levam acento gráfico.

São comuns em formas verbais combinadas com pronomes átonos.

Exemplos:

gamelo (diga-me isso)

reteselo (repita isso para ele/ela)

préstamelo (empresta-me isso)

Nome da regra em espanhol (correspondência em português) Sílaba tônica Leva acento quando... Exemplos (com tradução)
Palavras "agudas" (oxítonas) última sílaba Terminam em vogal, "n" ou "s" "café" (café), "canción" (canção), "menú" (cardápio), "sofá" (sofá), "compás" (compasso), "bebé" (bebê)
Palavras “graves ou llanas" (paroxítonas) penúltima sílaba Não terminam em vogal, "n" ou "s" "lápiz" (lápis), "cárcel" (cadeia), "débil" (fraco), "tórax" (tórax), "fácil" (fácil), "césped" (gramado)
Palavras "esdrújulas" (proparoxítonas) antepenúltima sílaba Sempre "música" (música), "pájaro" (pássaro), "rápido" (rápido), "tímido" (tímido), "sábado" (sábado), "plátano" (banana)
Palavras "sobresdrújulas" (anteriores à proparoxítona) antes da antepenúltima sílaba Sempre "dígamelo" (diga-me isso), "préstamelo" (empresta-me isso), "explícaselo" (explique isso a ele), "devuélvemelo" (devolva-me isso), "cuéntamelo" (conte-me isso), "tráiganselo" (tragam isso para ele/ela)
Acentuacao-em-espanhol-Palavras agudas-llanas-esdrujulas-e-sobresdrujulas
Clique na imagem para ampliar.

Casos especiais de acentuação em espanhol

Além das regras gerais, existem situações específicas que merecem atenção especial, pois costumam causar dúvidas tanto na escrita quanto na leitura.

Hiatos com í ou ú tônicas

Quando as vogais i ou u, mesmo estando ao lado de outra vogal, são pronunciadas separadamente (formando hiato) e estão em sílaba tônica, recebem acento gráfico, mesmo que a regra geral não exigisse.

Exemplos:

  • a (dia)
  • a (tia)
  • yo contio (eu continuo)
  • ho (coruja)

Monossílabos

Regra geral: monossílabos não levam acento gráfico.

Exemplos corretos (sem acento):

  • fe (fé)
  • dio (deu)
  • fue (foi)

Exceção: quando há necessidade de diferenciar duas palavras com a mesma grafia, usa-se o acento diacrítico.

Acento diacrítico

Serve para distinguir palavras que têm a mesma grafia, mas significados diferentes. Aplica-se a alguns monossílabos.

Palavra com acento Sem acento Tradução
(você) tu (teu/sua) tú eres mi amigo (você é meu amigo) / tu casa (tua casa)
él (ele) el (o) él canta bien (ele canta bem) / el libro (o livro)
(mim) mi (meu) para mí (para mim) / mi madre (minha mãe)
(sim) si (se) sí quiero (sim, quero) / si llueve (se chover)
más (mais) mas (mas=porém) quiero más (quero mais) / mas no vino (mas não veio)
(chá) te (te) té caliente (chá quente) / te dije (te falei)
(sei/seja) se (pronome) sé cantar (sei cantar) / se lo dije (eu lhe disse)
(verbo dar) de (preposição) que te dé (que eu te dê) / vaso de agua (copo de água)

Interrogativos e exclamativos

As palavras interrogativas e exclamativas levam acento quando introduzem perguntas diretas ou indiretas, ou expressam surpresa, dúvida, desejo, etc.

Exemplos:

  • ¿Qué hora es? (Que horas são?)
  • ¡Cómo has crecido! (Como você cresceu!)
  • No sé cuándo llegará. (Não sei quando ele chegará.)

Quando não têm função interrogativa/exclamativa, não recebem acento.

Exemplo:

  • El día que llegues, avísame. (O dia que você chegar, me avise.)

Erros mais comuns na acentuação em espanhol e como evitá-los

A seguir, estão alguns dos deslizes mais frequentes cometidos por estudantes de espanhol ao aplicar as regras de acentuação, acompanhados de orientações práticas para evitá-los.

Acentuar monossílabos desnecessariamente

Erro comum: fué, vió, dió

Essas formas verbais são monossílabos e, conforme a norma, não devem ser acentuadas.

Correto: fue (foi), vio (viu), dio (deu)

Como evitar: lembre-se de que a maioria dos monossílabos em espanhol nunca leva acento, a menos que seja necessário para diferenciar dois significados (acento diacrítico).

Esquecer o acento em hiatos com í ou ú tônicas

Erro comum: rio em vez de río (eu rio)

Ao não acentuar a vogal tônica i, o leitor pode confundir com o substantivo rio (rio, curso de água).

Como evitar: quando i ou u aparecem como sílabas tônicas em hiatos, devem receber acento gráfico para marcar a separação silábica.

Usar acento em palavras "llanas" que terminam em vogal, "n" ou "s"

Erro comum: exámen, lúnes

Essas palavras são llanas e terminam em letras que impedem o uso do acento conforme a regra.

Correto: examen (exame), lunes (segunda-feira)

Como evitar: se a palavra tem a penúltima sílaba tônica e termina em vogal, -n ou -s, não leva acento.

Não aplicar acento diacrítico onde é necessário

Erro comum: El dijo que tu no venías

Falta o acento em él (ele) que aqui é pronome pessoal e não artigo e (você), que aqui é pronome pessoal, e não pronome possessivo.

Correto: Él dijo que tú no venías (Ele disse que você não vinha)

Como evitar: Revise sempre o papel da palavra na frase. Se for necessário distinguir significados, use o acento.

Ignorar acentos em palavras interrogativas e exclamativas

Erro comum: Que quieres? , Como estás?

As palavras interrogativas devem sempre levar acento.

Correto: ¿Qué quieres? (O que você quer?), ¿Cómo estás? (Como você está?)

Como evitar: ao identificar perguntas (mesmo indiretas) ou exclamações, verifique se as palavras interrogativas estão acentuadas.

Aprender a usar corretamente o acento gráfico em espanhol ajuda você a entender melhor os textos, escrever com mais segurança e se preparar para as questões de língua estrangeira nos vestibulares e no ENEM.

Continue estudando a língua espanhola:

Gramática da língua espanhola

Substantivos em Espanhol (Los Sustantivos)

Referências Bibliográficas

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa, 2010.

GONZÁLEZ HERMOSO, Luis. Gramática práctica del español para estudiantes brasileños. São Paulo: Martins Fontes, 2006.

VILAR, María Victoria. Gramática de uso del español: teoría y práctica. Madrid: Edelsa, 2008.

RICO, Juan Manuel. Ortografía fácil del español. Madrid: Anaya, 2011

Kassandra Guerrero
Kassandra Guerrero
Professora de Artes e de Espanhol bilíngue com 20 anos de experiência, atuando no ensino da língua espanhola e na criação de conteúdos educacionais desde 2004 no Brasil e no Peru.